Uutiset

Korealainen treffitosi-show 'Single's Inferno' laukaisee kiihkeän keskustelun 'kalpeasta ihosta' kansainvälisten katsojien ja korealaisten nettilaisten välillä

On uusi korealainen reality-show, joka kerää paljon huomiota monilta katsojilta ympäri maailmaa.

Uusi Netflix alkuperäinen sarja' Sinkun Inferno ' tuo naimattomia nuoria miehiä ja naisia ​​saarelle, jolta he voivat paeta vasta löydettyään puolisonsa. Nämä viehättävät ja nuoret yksilöt eivät voi paljastaa ammattiaan tai ikänsä, ja heidän on kilpailtava toistensa kanssa löytääkseen rakkauden.

Tämä ohjelma ei ole vain saanut paljon huomiota korealaisten katsojien keskuudessa, vaan se on saavuttanut paljon suosiota myös kansainvälisten katsojien keskuudessa. Monet kansainväliset katsojat ovat kuitenkin saaneet esitykseen negatiivista huomiota, koska he ovat havainneet, että kilpailijat pitivät vaaleista ihoista.

Monet näistä kansainvälisistä katsojista ovat käyneet sosiaalisessa mediassa keskustellakseen tästä aiheesta, koska he ovat riitautuneet mieskilpailijoiden kanssa, jotka viittaavat 'vaaleaan' ihoon, joka vastaa 'syyttömyyttä'.

Tämä asia otettiin esille korealaisessa verkkoyhteisössä, jossa korealaiset nettimiehet jakavat ajatuksiaan asiasta, mikä aiheuttaa kiivasta keskustelua. Monet korealaiset nettimiehet kiistävät sen, että kilpailijoiden suosio vaaleammasta ihosta ei ole rasistinen kysymys, vaan vain kulttuurinen ero mieltymyksissä.

Korealaiset nettimiehet kommentoi ,' Onko se myös rasistista ihmisille, jotka pitävät rusketuksesta ulkomailla? Jos käännämme tämän toisin, se kuulostaa naurettavalta.' 'Luulen, että se on vain ilmaus, jota käytämme paljon maassamme, joten [tämä reaktio] sai minut epävarmaksi, lol. Se ei tarkoita, että vaalea iho merkitsee puhtautta, se tarkoittaa vain sitä, että ne näyttävät lempeiltä.' 'Vaalean ihon ilme ei tarkoita valkoisuutta kuin valkoiset ihmiset, se on vain ilmaus, joka viittaa kirkkaaseen ja läpinäkyvään ihoon.' mielestäni tämä on vain kulttuurinen asia. Vaalealla iholla, johon viittaamme, on läpinäkyvä ja kirkas iho. Luulen, että standardit ovat meille erilaiset.' 'Mielestäni tämä on ristiriita, koska kenelläkään ei ole mitään hätää, kun sanomme, että tummempi ja ruskettunut iho on seksikäs.' 'En todellakaan ymmärrä, miksi ihmiset ovat kiusallisia, kun se on juuri siitä, mitä tietyt ihmiset pitävät parempana,' 'Eivätkö ulkomaiset ihmiset ole pakkomielteisempiä ihonvärin suhteen? Silloin he eivät menisi rusketukseen ja niin edelleen. He ajattelevat, että rusketus on terveellisempää ja se on heidän kauneusstandardinsa. Lyön vetoa, että he suhtautuisivat enemmän asiaan, jos me [korealaiset] sanoisimme olevansa niin pakkomielle rusketuksesta, 'Tämä on vain korealaisille kauneusstandardi. Minusta tuntuu, että he ymmärtävät lauseen väärin, ja ' Luulen, että se on tekstityksen käännös, sen sijaan, että käännetään 'valkoiseksi' ihoksi, heidän olisi pitänyt laittaa 'vaalea iho', he eivät sano valkoista. Ymmärrän myös, mitä kansainväliset katsojat sanovat, koska käännöksessä jatkuvasti yhdistetään 'valkoinen' ja 'puhdas' tai 'viaton'. Mielestäni kääntäjän olisi pitänyt olla tarkkaavaisempi sanamuodon valinnassa, koska korealaisesta kulttuurista kiinnostuneita on enemmän.